Kathak, Dance by Shradha Murthy on Devotion. Song, Breathless, by Shankar Mahadevan.

Koi jo mila tho mujhae, when meeting strangers  eisa lagtha I felt hai jaisaei meri saari duniya as if my whole world opened up mae geetho ki ruth aur rango ki barkha, with melody’s reign that were layers of  different colors  hain khusboo ki aandhi, and a fragrant storm occupied me hai behki hui si ab saari fizayae, wherin all desires hai behki hui si aab saari haawyae, were like a wind hai khoi hui si hai ab saari dhishaanae hai, that blocked sight jaagae badli hui si aab saari aadayae, and all my senses were changed hain jaagi umang hai with a joyful medley dharak raha hai dil saason, bringing breathing to the forefront mai toofa hai hothon pae nagmae hai, and as if a hurricane praise of the creator is always on our lips, aankho mai sapnae hain, a creator who made dreams sapno mai beethai huae saarae woh lamhae hain, part of our human existence jab koi aaya tha nazro pai chaya tha, when we were able to finally see dil mae samayatha, God we saw that he is within us all, kaisaie mai bathuun thumhae piyar se cherae, how can I describe such a lovely sight bikhri jo zulfae eisa lagtha hai  jaisae kohre kae peechae ki mai ek os mai dhula hua phul khila hai that appeared after storm jaisae badal mai  ek chaandh chupa, as if it were always hidden in the clouds hua hai aur  jaankh raha hai  jaisae raath ki pardae mai ek savera hai, a sight that beckons morning roshon roshon aankhon mai sapno ka  sagar, the blinding light is the seat of dreams  jismae prem sitaro ki chadar jaisae where hidden love jhalak rahi hai silences all within its grasp lehero lehero bath karae, so that there is nothing but praise may be offered  mai  jaisae mothi barsae jaisae kahin chaandhi ki payal tootay, to say from the beginning that these are the pearls of his wisdom that he raised from a dying moon  jaisae kahin sheeshain ke jaam girae and opened its glassy mein aur chann sae toontay, in order to make it anew jaisae koi chup kae sae sitaar bajaayae, the half moon’s brokenness is renewed as a mellifluous instrument, sitaar that also is the pseudonym for a star jaisai koi chaandhni raath mai gaayae that raises its voice to celebrate glory jaisae koi haulae se paas bulayae, and beckons us softly kaaisi meethi baathae thi wo kaisi mulakathae thi woh, reminding all of the sweet murmurings that would ostensibly lead to sweet encounters,  hua jab  mainae jana tha nazro sae kaisae  merae dhil aur arzoo kaisae hain manzil aur kaisae utarta hai chaandhni zammen par, only to discover that these occasions frauds kaisae kabhi lagtha swarg agar hai, hiding behind a false heaven tho bus hai yahi par usnae banaya, and you made me live in this tumult mujhae aur samjhaya mujhae hum jo milae hai humein aisae hi milna tha, as if my pain and suffering were and will be God’s gul jo khilae hain unhae aisae hi khilna tha, ones that should have been of glory instead turned into trash janmo ki bandhan janmo kae rishtaey hai, a punishment for not recognizing that one’s burden is also one’s life song jab bhi hum janme tho hum yuhi miltae hai, as when we are born in its intersection. Kaano mae merae jaisae shahad sae ghulnae lagae, and in lamentation kwaabo ke dar jaisae ankhon mei khilnae lagae, and become fearful and a revelation for the enemy kwaboo ki duniya bhi kithni hasin aur kaisi rangee thi, one who does not recognize value instead mocks kwabbo ki duniya jo kehnae ko thi par kahi bhi nahi thi, dreams that determine the worth of every human soul khwaab jo tootae merae aankho jo khuli meri, hosh jo aaya mujhae mainae, by the time we understood the enemy’s plan, dekha mainae jaana wo jo kabhi aaya tha , that he had already enslaved nazro pae chaaya tha, deceiving all  dil me samyaya tha jaa bhi chuka hai aur dil mera hai ab tanha tanha, taking everything away to only leave behind endless hurt  na tho koi armaanhain na koi tammanna hai, for which there is no real respite aur na koi sapna hai and dreams unfulfilled ab jo meri dhin aur ab jo meri raath hai, only to recount the trials of nightfall unmae sirf aansoon hai unmae sirf dhardh ki ranj ki baathae, where sorrow and hate communicate as friends hain aur faryad hai to make me forget praying to the Lord mera ab koi nahi mai hu aur khoyae huae pyar ki aadhaey hain, and thus now I have and am nothing but repetition of stolen lives and broken dreams.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.